С древнейших времен людей интересовало звездное небо. Из этого интреса зародились астрономия с ее годовым календарем, что было чрезвычайно важно для сельского хозяйства, и астрология, с ее мифами, легендами, и попытками связать воединое небо, землю, богов и людей. Звезды и созвездия получили имена, обрели собственную жизнь, характер, историю. В честь наиболее значимых богов устраивали праздники, чтобы добиться их расположения, продолжить годовой цикл, сохранить порядок мироздания и отвести беды.
Во времена китайской династии Поздняя Хань (23 - 220 гг. н. э.) возникла легенда о двух влюбленных, звездных Ткачихе и Пастухе (звезды Вега в созвездии Лиры, по-японски Сокудзи или Танабата-цумэ и Альтаир в созвездии Орла, по-японски Конгю). Их любовь была столь сильна, что они не могли вынесли и мига в разлуке: Ткачиха забросила ткацкий станок, и Пастух оставил свои отары. Но, поскольку от их небесных трудов зависила жизнь на земле, то людей постигли неисчислимые бедствия. Люди воззвали к богам и те сжалились над ними, разделив влюбленных и разрешив им видеться лишь раз в году.
Эта и другие легенды попала в Японию из Китая в VI-VII веках вместе с начатками астрономии и наложилась на местный миф о небесной деве Танабата-цумэ, ткавшей одежды для богов. Романтический сюжет особенно полюбился молодым девушкам и впервые праздник отмечали в период Нара, в 755 году при дворе императници-регентши Кокэн. Поскольку Ткачиха была покровительницей ткачих и швей, а Пастух был покровителем земледельцев, то праздник быстро приобрел популярность у всего народа - ведь в древности все ткани и одежду крестьяне производили сами и занимались этим именно женщины, а земледелием - мужчины.
Сам праздник известен под двумя названиями: 星祭り (ほしまつり, Хоси-мацури, Праздник звезд) и 七夕 (たなばた,Танабата, сокращенное имя Танабата-цумэ). 七夕 (たなばた,Танабата) с японского переводится как "Седьмой вечер" - и праздник проводился в 7-ю ночь 7-го месяца по лунному календарю. (В наши дни Танабата «официально» приходится на 7 июля, но не взде его отмечают именно в этот день.)
Считается так же, что к имени Танабата имеет отношение словосочетание танэ-хата, то есть "семена-поле" или "посеянное поле", залог будушего урожая. Японцы рассматривали «плодородие» не только применительно к урожаю, но и к семейным отношениям. (Лично мне этот праздник чем-то напоминает нашего Купайлу – в ночь Танабата молодежи было дозволено уединяться для любовных встреч. Но в 1842 году сёгун счел это развратом и запретил особым указом.)
В день праздника двери домов и ворота усадеб украшают бамбуковыми ветками 笹竹 (ささたけ, сасатакэ), - благодаря быстрому росту бамбука они быстрее донесут молитвы к небу. К веткам прикреплены длинные разноцветные бумажные ленты 短冊 (たんざく, тандзаку), на которых каллиграфическим почерком выводили стихи, пословицы или пожелания – считалось, что такое подношение богам поможет стать искусным поэтом или каллиграфом, ведь Танабата покровительствовала еще и искусствам и ей молились о достижении вершин мастерства. На эти же ветки вешали специальное подношение принцесе-ткачихе – вырезанные из бумаги маленькие кимоно. Пастуху-земледельцу мужчины подносили 5 разноцветных нитей: 青い (あおい, аой, зеленую), 黄色 (きいろ, кииро, желтую), 赤い (あかい, акаи, красную), 白い (しろい, shiroi, белую) и пурпурную либо 黒い (くろい, курой, черную); и просили хорошего урожая в будущем году. А на следующий день эти ветки бросали в реку, чтобы вода отнесла подношения Пастуху и Ткачихе и они исполнили все желания. Иногда такие же деревья ставили в поле и саду, чтобы они своей магической силой защитили урожай от вредителей.
Кроме того, на бамбуковых шестах на крышах домов подвешивали огромные разноцветные помпоны, издалека похожие на пушистые шары. К этим шарам крепили множество узких и длинных бумажных лент – их лицевая сторона была такого же цвета, что и помпон, а изнанка – белая. Ленты перехватывались пятью бархатистыми обручами.
Виновникам торжества – звездам Ткачихе и Пастуху - так же подносили дыни, персики, специальные сладости и пирожные.
Популярность праздника роста с каждым годом и уже в период Токугава правительство включило его в пять официальных праздников 五節句 (ごせっく, Госэкку):
1 день 1-й луны - 新年 (しんねん, Синнэн)
3 день 3-й луны - 雛祭り (ひなまつり, Хина-мацури) или 桃の節句 (もものせっく, Момо-но сэкку)
5 день 5-й луны - 端午の節句 (たんごのせっく, Танго-но сэкку) или 菖蒲の節句 (しょぶのせっく, Сёбу-но сэкку) ,
7 день 7-й луны - 七夕 (たなばた,Танабата) или 星祭り (ほしまつり, Хоси-мацури)
9 день 9-й луны - 菊の節句 (きくのせっく, Кику-но сэкку).
Наиболее известно празднование Танабата в городе Сендай, префектура Мияги. Здесь существовал обычай утром 7-го дня, еще до рассвета, собирать в поле росу со стеблей риса и листьев картофеля. Этой росой разводили тушь и писали на бумажных лентах различные изречения. А ночью зажигали курительные свечи, с прикрепленными к ним флажки, сделанные из узких полосок шелка и укрепленные на дуге, которую крепили к древку. Этот обычай роднит Танабату с праздником Бон.
Автор:
Vassanta специально для самого маленького сайта
Япония
Источники и ссылки:
1. "Календарные обычаи и обряды народов Восточной Азии. Годовой цикл",
1989 г. Москва, "Наука", Главная редакция восточной литературы
2.
Япония сегодня
Фотографии:
http://www.ginahowell.com/photogallery/Matsuri/Tanabata%20Matsuri%20009.jpg
http://www.ginahowell.com/photogallery/Matsuri/Tanabata%20Matsuri%20019.jpg
http://static.flickr.com/22/29881411_f59c0ceb84.jpg